Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieve rate" is correct and usable in written English
You can use it when you want to describe how successful someone is at doing something. For example: "The teacher has an amazing achieve rate when it comes to helping his students pass their exams."
Exact(10)
Despite differences in the patient groups and the methods used to achieve rate or rhythm control, all the trials arrived at the same conclusion: rhythm control does not produce better results than rate control in terms of survival, cardiac complications, or relief of symptoms.
In our approach, however, we achieve rate savings purely through binning and provide several methods to select candidate bins for merging.
In order to achieve rate (21), we consider the specific distributions (dropping the dependence on the time index with a slight abuse of notation) and, with independent of.
The two-way relaying in a Gaussian diamond channel is considered in [39] and it is shown that lattice codes under certain conditions can achieve rate regions close to the outer bound.
In this case, the achieve rate between the primary transmitter and the primary receiver is given by ( {R}_1= log _2left(1+frac{p_2left1}{sigma^2}right) ).
In order to achieve rate (8), we further specialize the distributions as and as (dropping the dependence on the time index with a slight abuse of notation) (B.2). where, independent of all and " " denotes convolution.
Similar(49)
A later version could achieve rates of 1 gbps.
A later version could achieve rates of 1 gigabit per second.
Clearly, only CF seems to be able to achieve rates close to the cut-set bound.
From (14), we see that the uninformed encoder can achieve rates below though the channel has maximum entropy state.
Constraint (31b) ensures that the achieved rate is not larger than the packet rate.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com