Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieve plenty" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the attainment of a large quantity or a significant amount of something, often in a positive context.
Example: "With hard work and dedication, you can achieve plenty in your career and personal life."
Alternatives: "attain a lot" or "accomplish much".
Exact(3)
Some people, after all, achieve plenty without an exaggerated appraisal of their talents, aware of life's limits but not dwelling on them at every bell.
And South's efforts this year helped Newport Harbor achieve plenty in Coach Robert Lynn's first year at the helm.
Try to achieve plenty of good goals.
Similar(57)
The Kalman filter (KF) and its extensions have been widely applied in the satellite attitude estimation and achieved plenty of achievements.
"In government we achieved plenty, but at huge political cost to our party.
Ex-Storm assistant Michael Maguire has achieved plenty since taking over at Redfern but he has never been able to gain the upper hand on his former club.
24 April, 11am ROCK AND POP Chipmunk Proud2, London The 20-year-old north-London grime star, aka Jahmaal Noel Fyffe, has achieved plenty in his short career: a platinum-selling debut album, five Top 10 hits including "Oopsy Daisy" and "Champion", and two MOBO awards.
Both are former business consultants who achieved plenty of for-profit impact with commercial clients in earlier careers.
Wasps director of rugby Dai Young said: "Matt's achieved plenty in his career to date but I believe there is a lot more to come from him.
Still, you need to maintain forward momentum to drive off-road, and thanks to a special increased-torque output position (at low speeds) when the transmission is shifted into low range, the Range Rover has no trouble achieving plenty of muscle even with modest use of the gas.
Pitz could have entered her senior year on cruise control, having already achieved plenty.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com