Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "achieve moving" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express the idea of accomplishing progress or motion, but it lacks clarity and proper structure.
Example: "To achieve moving forward in our project, we need to set clear goals and deadlines."
Alternatives: "attain progress" or "reach advancement".
Exact(7)
We have Clermont now [in the Champions Cup], which will show where we are, but I think there's a lot more we can achieve moving forward".
Offer some of the accomplishments you've had over the last year and what you'd like to achieve moving forward.
From the nanoscale to the macroscale, advances being made at Beihang University are pushing the boundaries of what we can achieve, moving us toward what will be.
Algorithm 3 is applicable to deal with the case where only non-sleeping nodes are allowed to move and all nodes achieve moving process.
The real-time two-way communication between on-board equipment and wayside equipment is the cores of the CBTC system, which can provide a large amount of information transmission with fast transmission speed to achieve moving automatic block easily.
To achieve moving animations of the models, we used "The GIMP 2.20 with animation package".
Similar(53)
Do good work, get good grades, achieve, move forward, rinse, and repeat.
"It's definitely like Metropolis; that's what we're achieving – moving in time to the music.
When one challenge is successfully achieved, move on to the next challenge.
appearance, colour and style – to achieve move care homes from the more hospital like appearance a perception of "living at home".
As representative examples, the development of future bedding textiles should factor in: appearance, colour and style – to achieve move care homes from the more hospital like appearance a perception of "living at home".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com