Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "achieve it this" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks clarity, making it unusable in its current form.
Example: "I believe we can achieve it this year if we work together."
Alternatives: "accomplish it this" or "attain it this."
Exact(5)
"There is a great England side in the making but the reality is we didn't achieve it this time around and I'm ultimately responsible for that".
In a later paper, he suggested a way to achieve it: "This seems rather far-fetched, but it is conceivable that molecular biologists could engineer a particular cell type to be sensitive to light".
To achieve it, this work proposes to use a two-phase research methodology.
"The money we have won will not change us - it's not an earth-shattering amount but it means we can have another tilt at League Two promotion next season if we don't achieve it this time". .
"We have a clear vision of what we want to achieve and how we want to achieve it this season and these two players are key to those plans as they are both outstanding, quality footballers who are thrilling to watch and can influence games.
Similar(55)
"If MPs who say they support marriage equality aren't able to join together and achieve it in this parliament, then they'll all be held accountable".
If you have a goal in mind and you want to achieve it then this is the time you have to start thinking about it.
If ever you wanted a living example of what good leadership can achieve, this it it.
Precisely how it will achieve this, it is not saying, though insiders hint at new mass-production methods.
To achieve this, it has sacrificed its integrity, undermined its products, tarnished its history and hoodwinked its consumers.
It was on course to achieve this: it already sold 3m tickets in a month.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com