Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieve it again" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the act of reaching a goal or success that has been accomplished previously.
Example: "After months of hard work, I finally managed to achieve it again, just like last year."
Alternatives: "reach it once more" or "attain it again".
Exact(4)
I have played in that competition at two of my previous clubs and when I signed for Everton my ambition was to achieve it again in my career.
"Once you've won it a few times, the standards for you are very high and it's very difficult for you to achieve it again," Bonds said.
Those who criticise Wenger appreciate what he has achieved and there is no-one else they would wish to achieve it again - but these are undoubtedly troubled times and unless matters improve swiftly it is inevitable more scrutiny will fall on the manager.
You'll achieve it again when you climb into the pool at the YMCA for the first time and you'll achieve it again when you do your first breaststroke across the width of the pool, (even if you're still in the shallow end!).
Similar(56)
"The Ospreys did it a couple of years ago and have achieved it again on Sunday and it's a fantastic achievement and certainly gives us a boost.
"In football we understand that success is never guaranteed so when you step back out on the pitch you have to achieve it all over again," Bradley concluded.
[I was] lucky enough to achieve it at Williams and again here at Red Bull.
You just have to try again and again until you achieve it.
"Hopefully I'll get time to rebuild in the summer, go again and achieve it next year.
Monsanto, which achieved its independence again in 2002, has turned inward.
It is an extraordinary story, not least for the way in which Highsmith tells it, managing to make a monstrous revelation seem entirely ordinary, an effect that Highsmith achieves again and again in her fiction.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com