Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase 'achieve flight' is correct and usable in written English.
You can use it to describe someone or something that has successfully managed to fly or will fly in the future. For example, "After years of research and development, the engineers finally achieved flight with their prototype aircraft."
Exact(13)
Likewise, man-made aircraft rely on these principles to overcome the force of gravity and achieve flight.
This is distinguished from certification flight testing, which is designed to formally validate system functionality and achieve flight readiness.
But of all the innovations brimming in toy vehicles these days, the most startling have been reserved for those that achieve flight.
Both Mr. Lilienthal and Mr. de Gayardon died trying to achieve flight with winged outfits, as did Eric Stephenson, Ms. Weiss's mentor and fiancé.
Equipped also with high specific energy Lithium Polymer batteries, this fuel cell powered UAV is able to achieve flight durations close to 4 h.
Earlier this summer an anonymous air-traffic controller filing a report to Chirp, the industry's confidential whistle-blowing agency, claimed that pilots of low-cost airlines were cutting corners to achieve flight timetables.
Similar(47)
Loons are ungainly, barely able to walk, achieving flight only after a long awkward struggle.
Christian Markow, a spokesman for the First Flight Centennial Celebration, said that either success or failure would "show how difficult achieving flight in the very beginning really was".
The scenarios were compared in terms of flight time, control energy and number of maneuvers, flight distance, and achieved flight goals.
They would have achieved flight in a completely different way to birds and would have had a lower angle of take off and initial flight trajectory.
Despite spurious claims from my mate Rhys he has never actually achieved flight.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com