Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "achieve channel" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a method or pathway for achieving something, but as it stands, it lacks clarity and context.
Example: "To improve our marketing strategy, we need to identify the best ways to achieve channel effectiveness."
Alternatives: "attain pathway" or "reach channel".
Exact(15)
The DPC employs a nonlinear precoding scheme which presubtracts interference to achieve channel capacity.
In general, nonlinear techniques achieve channel capacity but the induced complexity comes with high implementation costs.
By using this mechanism we also discuss how the credit period is to be determined in order to achieve channel coordination and a win win outcome.
On one hand, we can distribute the traffic as evenly as possible across the spectrum in a fine granularity to achieve channel load balance.
In this paper we consider spectrum sharing so as to achieve channel access rates that solve the following optimization problem: (1).
On one hand, the load can be distributed as evenly as possible across the spectrum in a fine granularity to achieve channel load balance.
Similar(45)
It's really just another form of additive manufacturing, and it gave the students "a huge amount of design freedom…with metal casting, for instance, we could never achieve channels that are as thin as the ones inside our gas burner," Ferchow said.
The player's payoff is the achieved channel capacity in kb/s.
Numerical experiments and sensitivity analyses show that the proposed model has the ability of achieving channel coordination.
Therefore, we can conclude that the GA has good performance on the users' service and channel gain, achieves channel allocation robustness, and maintains minimum network interference.
Assuming capacity achieving channel codes and sufficiently large block length, we have R(P T, h) = ln(1 + |h|2P T ) nats.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com