Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "achieve another round" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where one is discussing reaching a new level, stage, or iteration of something, such as a competition or a process.
Example: "After a tough match, the team managed to achieve another round in the tournament."
Alternatives: "reach another stage" or "attain another level."
Exact(1)
"If we are going to achieve another round of substantial gains like the kind we experienced post-1996, then we have to do more to connect fathers to jobs and to their families," he said.
Similar(59)
There were a number of areas that were identified as barriers in Round 1, however, that did not achieve consensus in Round 2. These areas were omitted from Round 3 as indicated by the blank areas in the tables.
To achieve this round shape a custom-made casting form was produced.
This could achieve a first round of tariff cuts when the agreement came into force, followed by a second round on 1 January.
Tilting of the C-arm to achieve round hole-projections implies 3D vision of the surgeon and often generates the major portion of time and radiation.
So we need to seek opportunities — arenas where there are advantages, not penalties, for those who first take action — both to achieve first-round emission reductions and to build trust and cooperation.
For these reasons, more measures need to be taken to try to achieve a rounder, more comprehensive protection of human rights.
Bhabha Atomic Research Centre BARCC), Mumbai, is embarking on a broad based program for thorium utilization in power production to achieve all-round capability in the entire thorium cycle.
It means dropping your jaw and somewhat parting your lips to achieve a rounder, brassier sound.
If the tips of the press-ons are square, file down the corners to achieve a rounder, more natural look.
This will also enable you to command respect from others and achieve all-round success in your work.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com