Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieve added" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express the idea of gaining additional benefits or value, but it lacks clarity and context.
Example: "Our goal is to achieve added value in our services to better meet customer needs."
Alternatives: "gain additional" or "obtain extra".
Exact(7)
To achieve added drama and tempo, he borrowed the jump-cut technique of Dos Passos USAA trilogy (No 58 in this series).
"We've got to refocus on what we want to achieve," added Anderson – the Easter double-header, at Salford on Good Friday then at home to Wakefield on Monday week, could easily make or break Huddersfield's season.
"I've still got a lot of goals I want to achieve," added Adams.
"I have many goals and aspirations for my hockey career that I want to try and achieve," added Ames.
"He's achieved most things that he set out to achieve," added Davies, a former Wales rugby union captain and Great Britain rugby league international.
They can also set a video to expire after a certain time if they want to achieve added urgency or it only made sense soon after an event happened.
Similar(53)
"The app does in real-time what would take weeks of focus group sessions to achieve," adds King.
Know what you want to achieve, add numbers to it, and get ready to adjust your content/approaches for next time.
'A critical sense of urgency' "I am personally delighted at how much progress has been achieved," added UNICEF Director of Programmes Dr. Nick Alipui.
2. The evaluation shall assess the utility, relevance, achieved added value and effectiveness of the Agency and its working practices.
We should not dismiss the fact that even when substantial long-term weight loss proves elusive, temporary improvements are often achieved, adding quality to people's lives.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com