Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "achieve a strong" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing goals, outcomes, or results that are robust or significant in nature.
Example: "Our team aims to achieve a strong performance in the upcoming competition."
Alternatives: "attain a solid" or "reach a powerful".
Exact(44)
"Your support is going to help us achieve a strong nationwide victory".
The duke's aim was to achieve a strong and balanced government by reuniting the Tory Party.
But he said he was pleased Apple was able to achieve a strong quarter despite the problem.
But "we invest where we feel we can achieve a strong commercial agreement and work together on cost synergies".
Rio 2 opened with a relatively mild £2.18m (plus previews), but sustained play has seen it achieve a strong multiple (x 6.4) of that debut.
With consumer spending accounting for more than half of the economy, the figures deliver a blow to hopes that GDP will achieve a strong recovery from the 0.6% contraction seen in the final quarter of 2010.
Similar(16)
But to achieve a stronger LA, Aho must also think beyond the city limits.
"We have decided to come together as equals from positions of strength so that we can achieve a stronger future in this highly competitive marketplace".
"China's ultimate objective is not Greece," Mr. Godement added, "but Brussels, Berlin and Paris, so that they can achieve a stronger foothold in the E.U. market over time".
Mr. Xi, who is visiting Moscow on his first trip abroad as China's top leader, made no mention of the United States in his speech, but it was suffused with suggestions that a stronger partnership between China and Russia could help both achieve a stronger voice in global affairs, counterbalancing Western influence.
Oracle can use MySQL to achieve a stronger developer community.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com