Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "achieve a mark" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to reaching a specific standard, score, or level of achievement in various contexts, such as academics or performance evaluations.
Example: "To pass the course, students must achieve a mark of at least 70% on the final exam."
Alternatives: "reach a score" or "attain a grade."
Exact(2)
Students need to achieve a mark of 90% or more to obtain the grade.
She was expected to sit two exam papers and achieve a mark of 60% before she could return.
Similar(58)
Cutts (1993) suggests that coverage of at least 90% is required to achieve a marked reduction in measles incidence in Africa; and as high as 98% for elimination.
With TEAM, 33% of Y3 students achieved a mark of 60% compared to 94% of Y4 students.
Daley achieved a mark of 565.05 in the Netherlands and thinks the score will send a message to his Chinese rivals.
Michael Wilson, chief executive of the trust, said: "Achieving foundation trust status these days is about achieving a mark of quality - it's a badge that says we deliver the best services".
One of his highest jumps occurred at the West Coast Relays, where he achieved a mark of 6 feet.
Most of the ADHD-subjects achieved a marked to severe 'Total score'.
Four weeks of treatment with TRC210258 9 mg/kg achieved a marked reduction in glucose excursion in mice with DIO.
She received early dance training at the Moscow Young Pioneers Palace and entered the Bolshoi school in 1952, graduating nine years later, the first pupil to achieve A-plus, the highest possible mark.
In addition, Akebono was awarded four Outstanding Performance and two Fighting Spirit prizes, and although he failed to capture an elusive zenshō-yūshō (a perfect record of 15 victories in a single tournament), he did achieve a 14 1 mark on four occasions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com