Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achieve a mapping" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to data, programming, or any situation where establishing a relationship or correspondence between two sets of information is necessary.
Example: "In order to analyze the data effectively, we need to achieve a mapping between the input variables and the output results."
Alternatives: "establish a mapping" or "create a mapping."
Exact(2)
However, in order to achieve a mapping of the human gene coexpression landscape, we needed to move from the analysis of the "sample expression profiles" based on the genes, to the analysis of each "gene expression signature" based on the sample set.
Considering equal probability of recombination for all 27 individuals across the 12.2 cM interval, we expected to achieve a mapping resolution of 0.45 cM.
Similar(58)
S indicates the start of bleeding to achieve a MAP of 40 mmHg.
S indicates the start of bleeding to achieve a MAP of 40 mmHg LP lactate/pyruvate ratio.
S indicates the start of bleeding to achieve a MAP of 40 mmHg MAP mean arterial pressure, ICP intracranial pressure, CPP cerebral perfusion pressure, PbtO 2 brain tissue oxygenation.
HCC was defined as failing to achieve a MAP at the end of fluid resuscitation within the normal range of rats examined i.e. ≥72 mm Hg [the mean (94 mm Hg) minus two SD (11 mm Hg) of starting BP].
NE was titrated to achieve a MAP between 65 and 75 mmHg.
In both groups, NE was titrated to achieve a MAP between 65 and 75 mmHg.
These boluses should be repeated to achieve a MAP above 65 mmHg (without developing signs of pulmonary oedema).
In both the TP and AVP groups, NE was titrated to achieve a MAP between 65 and 75 mmHg.
Finally, norepinephrine infusion was increased to achieve a MAP of 85 mmHg and, after 30 minutes at this MAP, a final set of measurements were taken.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com