Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achievable turnover" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to business, finance, or sales to refer to a level of revenue or sales that is realistic and attainable.
Example: "Our goal for this quarter is to set an achievable turnover that reflects our current market conditions."
Alternatives: "realistic revenue" or "attainable sales".
Exact(1)
Doyley successfully won a counter claim when the chain's own figures on achievable turnover were found to be inaccurate.
Similar(57)
McIntosh et al. also reviewed the potential savings achievable by reducing turnover times [ 1].
The model also indicates the potential cofactor turnover number achievable, an important economic consideration.
Obama achieved the achievable.
The management has set itself the ambitious target of reaching £1.3bn in turnover by 2003 - a goal its house broker, Deutsche Bank, describes as achievable.
Remarkably, not only are high selectivities achievable, the reactions are very simple to perform, and higher enantioselectivity (up to 96%% ee) and/or turnover frequencies than those achievable by using the same catalyst (or other leading catalysts) can be obtained by using typical conditions for AHF.
It is not achievable.
"It's achievable.
Eminently winnable - eminently achievable".
Closing Guantánamo is achievable.
Is it achievable?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com