Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achievable quality" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing standards or levels of quality that can realistically be attained in a given context.
Example: "Our goal is to ensure that the final product meets an achievable quality that satisfies our customers' expectations."
Alternatives: "attainable quality" or "realistic quality".
Exact(18)
Finally, we demonstrate the achievable quality with a range of examples.
Thermal upgrading of wood through carbonization yields the highest achievable quality of solid fuel from wood.
Milling is one of the most used machining processes thanks to its high flexibility and high achievable quality.
Indeed, the active plants are characterized by quite different energy demands, due to different achievable quality of microclimatic control and indoor air.
The achievable quality of control for a particular system (its dynamic resilience) is limited by the nonminimum phase characteristics of the plant, constraints on the manipulated variables and model uncertainty.
Passive cooling of scientific instruments via thermal radiation to deep space offers many advantages over active cooling in terms of mission cost, lifetime and the achievable quality of vacuum and microgravity.
Similar(42)
Providing physicians with achievable quality-of-care benchmarks using local patterns of practice is an effective method of improving guideline utilization [ 20].
This refers to the macrogeometry and to the achievable surface quality.
However, significant head motion often compromises the achievable image quality, e.g. in neuroreceptor studies of human brain.
This contribution evaluates the achievable estimation quality when the experiment design starts from a wrong parameter set.
Its primary use is to demonstrate achievable effluent quality and collect necessary data for economic and process scale-up modelling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com