Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "achievable on" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the feasibility of accomplishing a goal or task within a specific context or timeframe.
Example: "The project milestones are achievable on a quarterly basis, ensuring steady progress throughout the year."
Alternatives: "attainable within" or "feasible by".
Exact(56)
I climb into bed feeling satisfied that many things are surprisingly achievable on my own.
Rents achievable on larger properties don't sufficiently reflect the higher purchase cost.
It followed research into local commuting patterns that found 20%to30%0% of trips were under five miles – perfectly achievable on a bike in the agreeable local climate.
Scenes that look achievable on paper take on a lively extra dimension when you have real Israelis and Palestinians playing your roles.
"President Trump's foreign-policy goals break the mold of what people traditionally think is achievable on behalf of our country," he said.
The result is a set of dynamics that, when driven at the limit, roll at the forefront of what is currently achievable on console.
His side endured a difficult first half of the season and, at the end of January, is still fighting for confidence, cohesion and momentum, none of which is achievable on the training ground.
Similar(4)
Then, the maximum achievable lifetime on is the same as the maximum achievable lifetime on.
Years ago, Mr. Wolfowitz called himself an ideologue to distinguish himself from balance-of-power realists who tended to focus more on the achievable than on fixed ideals.
Further information on achievable classification models on this work can be obtained from [ 51].
In [8], Eckford analyzed the achievable bound on information rate for the diffusion-based channel with one-dimensional Brownian motion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com