Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "achievable function" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are discussing a function or task that can realistically be accomplished or performed.
Example: "In our project, we need to focus on developing an achievable function that meets the client's requirements without exceeding the budget."
Alternatives: "attainable function" or "realistic function".
Exact(1)
Decline in best achievable function is proposed as a measure of the airway remodelling.
Similar(59)
COBRA is capable of predicting and understanding the achievable cellular function, namely the phenotypic behavior of a biochemical network.
Figure 7 End-to-end achievable rates as functions of the distance from users' location to the base stations for (3,3,1) and (2,2,1) configurations.
Following the reference [5], we first formulate the mutual information of each terminal, then provide the corresponding outage probability and the achievable rate as functions of the network size m, l and s.
Figures 5 and 6 plot the achievable rates as a function of and for overlapped AF.
Figure 7 Normalized lattice SAM achievable bit rate as function of fixed step size and equalizer length ( L ~ w ).
Figure 3 presents the achievable rate as a function of the source power with the fixed relay power dB and.
Figures 7 and 8 plot the achievable rates as a function of which gives the fraction of total time/bandwidth allocated to the relay.
In Fig. 3, we plot the achievable rates as a function of |h rr|2 for direct transmission, half-duplex relaying, and full-duplex relaying, where γ sr=30 dB.
Figure 28 shows the achievable throughput as a function of distance between sender A and receiver b for packet size of 512 bytes.
In Fig. 2, we plot the achievable rates as a function of γ sr for direct transmission, half-duplex relaying, and full-duplex relaying, where |h rr|2=4×10−6.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com