Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "acetate paper" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a type of transparent plastic sheet often used for drawing, printing, or overhead projections.
Example: "The artist used acetate paper to create a transparent overlay for her illustrations."
Alternatives: "transparent film" or "plastic sheet".
Exact(13)
acetate paper.
The cephalometric tracings and landmark identifications were performed on acetate paper by a single investigator (M.R).
All cephalograms were hand-traced by the same examiner (G.J). on acetate paper.
The area of cervical vertebrae was traced on matte acetate paper by one examiner.
All radiographs were traced by hand, and landmarks were identified by one observer on standard acetate paper with a sharp pencil [38].
Both T1 and T2 films were traced by the same researcher on acetate paper, and the reference points representing hard and soft tissue structures were located (Fig. 1).
Similar(47)
Lateral cephalograms were traced by using acetate papers.
transparent acetate papers (orthotrace; Rocky Mountains Orthodontics, Denver, CO, USA) using a 0.3-mm lead pencil.
Based on our preliminary results, the technique we have described may be as useful as collection of impression cytology using Biopore membranes and cellulose acetate papers, as described by other authors[ 6, 8, 9].
PA cephalograms were hand-traced with a 0.5-mm lead on a 0.003-mm 0.003-mmetate tracing paper.
Dry Cell Weight (dcw) was determined in triplicates by transferring 10 mL of fermentation broth or shake flask cultures to a reusable pressure filter holder (Sartorius, Göttingen, Germany) and by filtering on a pre-weighed 0.45 µm Cellulose acetate filter paper (Sartorius, Göttingen, Germany) at a pressure of 6 bars for 1 min.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com