Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "accusations to avoid" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing specific allegations or claims that one should steer clear of or not engage with.
Example: "In our discussion about workplace ethics, there are several accusations to avoid to maintain a constructive dialogue."
Alternatives: "claims to disregard" or "allegations to sidestep".
Exact(2)
Mr. Hynes's aides said Mr. Hynes was not publicizing the accusations to avoid revealing the identities of victims in the highly insular community.
Facing what they see as an uphill battle, lawyers from the state Department of Justice, who handle administrative hearings, will sometimes pre-emptively recommend probation — even in serious sexual misconduct accusations — to avoid the possibility a doctor will get no sanction at all from a judge, said Laura Sweet, a former deputy director who retired in 2015.
Similar(58)
Precisely to avoid accusations of inciting mass rallies – as Mr Miranda now accuses us – Globo covered the protests without mentioning them prior to them actually taking place, granting both sides the same airtime.
How these changes may be enacted should be discussed in order to avoid accusations of external imposition for societal change and cultural imperialism, if it is desired to avoid such accusations.
Mr Brown needs to find ten sites to avoid accusations of a u-turn.
That said, Sessions has managed to avoid accusations of greed or bumbling.
To avoid accusations of favoring specific manufacturers, neither Perazza nor Hedge would recommend specific products.
Billionaires who drive painfully normal cars to avoid accusations of being ostentatious is nothing new.
He wants to avoid accusations that he is recycling the old political class.
He has made a point of involving different nations to try to avoid accusations of bias.
In fact, he says, he took a job at a hedge fund precisely to avoid accusations of such clashes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com