Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accurately read" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the ability to read something with precision or correctness.
Example: "In order to understand the complex data, it is essential to accurately read the graphs and charts provided."
Alternatives: "read correctly" or "interpret precisely".
Exact(43)
Furthermore, the researcher has to sign that he/she has accurately read or witnessed the accurate reading of the consent form to the participants, that the individuals have had the opportunity to ask questions and they have given consent freely.
He has accurately read the mood of restive voters.
"A good radiologist can sometimes accurately read scans off of a lower-quality scanner," he said.
The ability to accurately read the colour was deemed as a measure of self-control.
The webcams accurately read license plates, even on snowy days, more than 95percentt of the time.
It can accurately read employees' eyes even if they wear contact lenses or glasses, though not sunglasses.
Similar(16)
She accurately reads dubiousness on my face.
Restaurants like Ruby Foo's, accurately reading the culture of the new Times Square, offer food to match the flash of Broadway's neon palette.
So when the Dallas owner, Jerry Jones, reckons a London franchise is "going to get done", and the Dolphins quarterback Ryan Tannehill suggests "where there's a will, there's a way", it is tempting to believe they are accurately reading the NFL's futures market.
As the cost of genome sequencing has come down he says the challenge for healthcare providers has been quickly and accurately reading and analyzing more readily available DNA sequencing data.
The idea that this is a "modernization" of the act more accurately reads like a promotional piece from any of the big chemical companies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com