Your English writing platform
Free sign upThe phrase "accurately in order to" is correct and usable in written English.
It can be used when explaining the purpose of doing something with precision or correctness.
Example: "The data must be collected accurately in order to ensure reliable results in the study."
Alternatives: "precisely to" or "correctly to".
Exact(36)
Most augmented-reality systems must be able to orient themselves accurately in order to function reliably.
Nanofluids' physical properties are necessary to be known accurately in order to reduce the error rate of models.
ELEVATION ABOVE SEA LEVEL: 31,400 FT. Around takeoff and landing, pilots need to measure their true altitude more accurately in order to maintain their separation from nearby obstacles and the ground itself.
Dimensionless values of the critical generalized stress intensity factors are tabled accurately in order to be of help in engineering practice.
Resource provisioning in the cloud is usually driven by performance predictions, so it's important to characterize workload fluctuations accurately in order to understand how to allocate resources.
Secondly, a (feedforward) robust neural network is trained to discern this nonlinear waveform accurately, in order to identify the NQR signal.
Similar(24)
The reliability of the model must be accurately evaluated, in order to prevent common failures in design and running of the energy conversion units and wells.
A strong sensitivity to several environmental parameters was found that must be accurately measured in order to correctly predict bubble-mediated CH4 transport.
The wound therefore must be accurately sutured in order to prevent secondary deformities.
The content of cholesterol in brain must be accurately maintained in order to keep brain function well.
The modifiable coefficients are accurately selected in order to preserve the visual and the statistical characteristics of the cover image.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com