Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accurately both" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts where you want to emphasize that two things are being represented or described with precision.
Example: "The report aims to represent the data accurately both in terms of quantity and quality."
Alternatives: "precisely both" or "correctly both".
Exact(29)
More accurately, both are being disaggregated, rather than disintermediated, by connected TVs.
MMS predicts accurately both Hopf supercritical and supercritical bifurcation voltages.
It is shown that the calculation tool is able to restitute accurately both results.
The knowledge of these parameters (channel and noise) allows to design more accurately both transmitter and receiver.
During animal development, gene expression is orchestrated by specific and highly evolutionarily conserved mechanisms that take place accurately, both at spatial and temporal levels.
Such algorithms require a radiative transfer model that can generate quickly and accurately both simulated radiances and Jacobian matrices of weighting functions.
Similar(30)
Only 31% of jurors accurately identified both questions, the report, called Are Juries Fair?, found.
Williams found that detectives accurately depicted both situations to her and never compelled or coerced her to make a statement.
Compiling data and mapping sites accurately are both difficult to do well.
Re "How Schools Pay a (Very High) Price for Failing to Teach Reading Properly" (Editorial Observer, June 19): Brent Staples accurately describes both the educational and financial consequences of instructional failure in our nation's schools.
The insurance money will just barely cover the mortgage and the $40,000 to $50,000 demolition, Mr. Ramunni said, so the roughly $2 million needed to accurately rebuild both wings doesn't seem likely.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com