Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "accurate term of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the precision or appropriateness of a specific term in a particular context.
Example: "In the context of environmental science, 'sustainability' is an accurate term of the practices we should adopt."
Alternatives: "precise term for" or "correct term regarding".
Exact(3)
The headline on this article was amended on 18 November 2016 to use the more accurate term of cryonics, rather than cryogenics.
Caudal regression syndrome is presently designated by the more accurate term of CD (Opitz et al., 2002; Thottungal et al., 2010) (Box 2).
However, given that these networks are present during tasks and that no brain is ever truly at 'rest', some investigators have offered the more accurate term of intrinsic connectivity networks (ICNs) [ 11] rather than resting-state networks.
Similar(57)
Yes, Shepherd is attacking the AP for using a medically accurate term instead of the imprecise, emotionally charged one he would prefer.
For the V. cholerae data set, the performance of snpTree from raw reads and contigs (Additional file 2) were accurate in term of exact match and cluster match.
Which is why "data architect" feels like a much more accurate, representative term of Dubois as an artist.
CK: Well, Teddy is — I don't think that's kind of, really, accurate in terms of the overall impression.
"But it was absolutely spot on accurate in terms of its depiction of Muhammad and Islam".
The movie is pretty accurate in terms of the street kids being the main engine of things.
This trend contrasts with short-range individual storm predictions, which are getting increasingly accurate in terms of forecast track.
However, the current estimation method is not sufficiently accurate in terms of the baseline cost.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com