Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "accurate separation from" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you want to describe a precise or clear distinction or division between two or more entities or concepts.
Example: "The study aimed to achieve an accurate separation from the confounding variables to ensure valid results."
Alternatives: "clear distinction from" or "precise division from".
Exact(1)
*Tumor cells had a CD3CD4CD8 immunophenotype, allowing accurate separation from normal T-cell populations.
Similar(59)
22 Although decreases in, or consistency of, net muscle volume was measured by our method, accurate separation of muscle from connective tissue was impossible for similar CT values of muscle and connective tissue.
Since reproducible and accurate separation of the peptidome fraction from serum was essential for the effective screening of biomarkers, we optimized a simple gel filtration chromatography method (Fig. 1) and evaluated the peptide recovery.
3) Liberal inclusion of immune features in phenotyping panels can facilitate accurate separation of biological signal of interest from noise.
However, the identification of predictive blood markers requires the accurate separation of biologically relevant core markers from unrelated downstream signals.
The system obtained accurate separation and detection of K-ras gene from paraffin tissue sections of colorectal cancer.
We used the algorithm angio-index ((Ang-2 × Tie-2)/ VEGF/PlGF × VEGF-D)) and achieved the most accurate separation of patients with a high-risk signature from those with a low-risk signature (P=0.001).
Accurate analysis of information residing in the blood requires efficient and accurate separation of blood cells.
The results show an accurate separation.
Ten washing cycles were necessary for an accurate separation of the various fractions.
The second advantage is its fast processing and yet accurate separation results.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com