Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accurate for both" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing something that applies equally or is correct for two different subjects or situations.
Example: "The results of the experiment were found to be accurate for both the control and experimental groups."
Alternatives: "valid for both" or "correct for both".
Exact(30)
Which measure is fairer and more accurate for both the riding public and the agency?
The approximate methods were found to be equally accurate for both longitudinal and flexural waves.
Results of this theory are accurate for both thin and thick plates.
The volume averaging model is accurate for both the plug flow and pressure driven flow cases.
SUV was accurate for both systems, but PSF caused overestimations for the 13-, 17- and 22-mm spheres.
We developed new high-order MFD methods which are second-order accurate for both scalar and vector variables.
Similar(30)
NLMEM provided precise and accurate estimates for both the fixed effects and the inter-individual variance parameters even with sparse data and large proportion of BLD data.
Our results showed that NLMEM provide very precise and accurate estimates for both the fixed effects and the inter-individual variance parameters, even when only 5 data points (at days 0, 2, 3, 7 and 14) were available within each patient.
The specific triallelic combinations, at fully heterozygous loci, were accurate both for the discrimination of a subgroup from the other subgroups and for the allocation (or rejection) of accessions to (from) a subgroup (Table 5).
The AFM and DFM produce very accurate solutions for both cases without invoking any numerical problems.
Evaluations of crossbred animals from the multibreed model can include accurate information for both parents.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com