Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "accuracy of data transferred" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the precision or correctness of data that has been moved from one location to another, such as in data migration or transmission contexts.
Example: "We need to ensure the accuracy of data transferred during the system upgrade to avoid any discrepancies."
Alternatives: "correctness of transmitted data" or "precision of data sent".
Exact(1)
Moreover, the additional inconvenient layer of manual data recording may compromise the completeness and accuracy of data transferred into the portal.
Similar(59)
They also charge $0.20/GB of data transferred.
Pricing is $0.18/GB/month for storage and $0.18/GB of data transferred.
The accuracy of data transfer to the digital CRF was audited on each 25th CRF quarterly.
The majority of wireless communications systems use less than 16-bit accuracy and many less than 8-bit accuracy and therefore the possibility of reducing the accuracy of the data transferred between the Host and Device was explored.
To examine the accuracy of the data transferred from the feeder systems, we examined the results of an audit performed at one US.
Quality-assurance procedures were undertaken to assure the quality and accuracy of the data transferred.
Compared to the mHealth system where data accuracy was assured, 40% of the CHWs showed a consistently high level (>90% correspondence) of data transfer accuracy on paper.
A further analysis of data transfer accuracy showed that it was in particular for the "under 5" and "treatment adherence support" indicators, that discrepancies between the weekly and monthly totals were observed.
The quality of the coupling depends on the quantity and the accuracy of data to be transferred.
Also I was impressed with the speed of data transfers.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com