Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "accumulation within limits" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing constraints or boundaries regarding the gathering or collection of something, such as resources or data.
Example: "The project allows for accumulation within limits to ensure sustainability and prevent overexploitation of resources."
Alternatives: "collection within boundaries" or "gathering within constraints".
Similar(60)
Nevertheless, leaf nitrogen percentages per se did not differ statistically between field margins and woodland gaps, and it is known that larvae are able to compensate N accumulation rates, within limits, for reduced nitrogen content by eating more food, and doing so faster, and/or by selecting the most nitrogen-rich plant parts (Slansky and Feeny 1977; Obermaier and Zwölfer 1999).
However, nonspecific intracellular accumulation of SPIO limits long-term in vivo assessment of the transplanted cells.
Third, the biodistribution analyses showed some radiotracer accumulation within visceral organs, which will likely limit its sensitivity for infections in these regions.
The mechanistic nature of the dominant negative effect is not known but it may involve negative repercussions of holoprotein accumulation within the ER or competition for limiting factors that enable the formation of functional γ-secretase complexes.
In this clinical situation, decreased iron absorption together with an accumulation within the reticuloendothelial stores leads to limited iron availability for erythropoiesis and subsequently iron-deficient anaemia.
Within limits.
Within limits, this is true.
I operate well within limits".
She did, within limits.
Obviously desirable, within limits.
Criticism, within limits, was allowed, but ignored.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com