Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accumulation phase" is correct and usable in written English.
It is typically used in financial contexts to describe a period during which an investor accumulates assets or investments before entering a distribution phase.
Example: "During the accumulation phase, investors focus on building their portfolios through regular contributions and reinvestment of earnings."
Alternatives: "growth phase" or "investment phase".
Exact(60)
If the owner dies during the accumulation phase, his or her heirs will receive the accumulated amount in the annuity (although it will be subjected to ordinary income taxes in addition to estate taxes).
We are still in the asset accumulation phase.
Earnings above the $75,000 threshold will attract the same concessional rate of 15% that applies to earnings in the accumulation phase.
The same is true during the accumulation phase and even more so during the retirement phase when there is no tax on earnings," the review said.
We estimate values-at-risk (VaR) in the accumulation phase of defined-contribution pension plans.
Cell growth phase and lipid accumulation phase were shown for cells grown under low nitrogen condition.
We learned that 70-30 in stocks and bonds in the accumulation phase and reversing it in the distribution phase is just not going to work".
However, the gauge clearly misses the events seen in the ODM470 accumulation and instead shows a slight, almost linearly increasing signal with time, except for an accumulation phase in the second half of 9 May during which the ODM470 did not record significant precipitation.
So argues Felix Salmon:[M]ost of the people cheering for the stock market to go up are in the accumulation phase of their careers, not the spending phase.
"They're in the wealth accumulation phase of their life versus the wealth preservation".
If you're in the accumulation phase of retirement planning, start now to maximize the opportunities.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com