Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "accumulation of liabilities" is correct and usable in written English.
It can be used in financial or accounting contexts to describe the process of gathering or increasing debts or obligations over time.
Example: "The company's accumulation of liabilities has raised concerns among investors about its financial stability."
Alternatives: "build-up of debts" or "increase in obligations".
Exact(1)
In a statement on Saturday, Hindustan Motors blamed the shutdown on "worsening conditions at its Uttarpara plant which include very low productivity, growing indiscipline, critical shortage of funds, lack of demand for its core product the Ambassador and large accumulation of liabilities".
Similar(59)
Spain had thus the opposite of what is needed when there is strong accumulation of external liabilities: Its currency appreciated when what needed was depreciation.
It also reflects a concern about the accumulation of more than $100 billion of bank liabilities that do not show up on bank balance sheets, primarily letters of credit, which provide security for large corporate transactions.
And we added up our liabilities and there were a lot of liabilities".
"There are all kinds of liabilities.
"The issue is the long-term liability of the cleanup and the accumulation of the pollution in the ground". said Karl Russek, senior vice president of Environmental at ACE Overseas General, based in Philadelphia.
Conceptually, an accumulation of mutations affecting a number of genes affecting disease specific pathways may establish a genetic liability gradient for schizophrenia where a critical threshold is required for the manifestation of the disease state [54].
An accumulation of nameless energies".
"All the accumulation of projects.
An accumulation of different experiences.
"THE patient accumulation of successes".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com