Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accumulation mode" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to finance, data collection, or any scenario where items or values are gathered over time.
Example: "In accumulation mode, the investment strategy focuses on reinvesting earnings to maximize growth over the long term."
Alternatives: "gathering phase" or "collection mode".
Exact(48)
Inal, S. et al. A high transconductance accumulation mode electrochemical transistor.
Also, the accumulation mode count median diameter moved toward the smaller particle sizes.
The responses for the DoE design were the nucleation mode PN and accumulation mode PN.
Secondary aerosols which contribute to the accumulation mode (0.1 2 μm) show quite homogenous spatial distribution.
Such ultrafine particles - likely arising from marine biogenic precursors - would require greater water vapour supersaturations to nucleate cloud droplets than accumulation mode particles.
The fifth and seventh specimen of Archaeopteryx were imaged in accumulation mode, a novel acquisition protocol developed for imaging fossils encased in lithic slabs.
Similar(12)
It also sets an inspiring example for Mr. Barksdale's fellow high-tech millionaires, many of whom are still in full wealth-accumulation mode.
Accumulation-mode MOS (AMOS) varactors are used as reflective loads for phase control.
Conduction mechanisms in Junctionless Nanowire Transistors (gated resistors) are compared to inversion-mode and accumulation-mode MOS devices.
This paper presents a detailed investigation of the static and Mixed−Mode analysis of the accumulation-mode cylindrical gate all around (AM-CGAA) MOSFET.
A new 4H-SiC trench-gate MOSFET structure with epitaxial buried channel for accumulation-mode operation, has been designed and fabricated, aiming at improving channel electron mobility.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com