Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accumulating things" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of gathering or collecting items over time.
Example: "Over the years, I found myself accumulating things that I no longer needed, cluttering my living space."
Alternatives: "collecting items" or "gathering possessions".
Exact(8)
We are supposed to stop accumulating things, and start shedding.
Nobody will waste his life in accumulating things, and the symbols for things.
"It's as though a switch has flipped," Rattner told me in her new place, Lee has more or less stopped accumulating things.
It was as if we had died but got to sort through our things; it was as if we'd been reborn and were now able to start accumulating things all over again.
Aesthetics: Frost points out that people who can organize objects and information may become collectors or artists — but accumulating things we think are "beautiful" without that accompanying organizational ability or desire can merely create clutter.
We are talking about a dining room table but none-the-less, her focus was on accumulating things instead of on her marriage and family.
Similar(52)
It's an accumulating thing because at the beginning of the first record, I had no idea anyone was going to listen to it at all, and so now on my third record.
"Moving down is a tough thing to do, especially when there can be years of accumulated things.
And we accumulate things that are destined to become charming, quirky guests in our homes, guests who just sit there, quietly collecting the patina of age.
They accumulate things over time that eventually lose value, take up space, and make it hard for them to move quickly.
Now, with the boxes safely delivered to the library, "I feel a weight from my shoulders". he said, adding, "In the first part of life, you accumulate things.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com