Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accumulating strain" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing stress, pressure, or tension that builds up over time, whether in physical, emotional, or situational scenarios.
Example: "The accumulating strain of the project deadlines began to affect the team's morale."
Alternatives: "growing tension" or "increasing pressure."
Exact(17)
The southern end of the Hayward Fault, from Fremont to Berkeley, appears to be both creeping near the surface and accumulating strain deeper underground, Dr. Burgmann said.
Modern GPS measurements have added to the mystery by showing no signs that the ground is deforming and accumulating strain.
The accumulating strain is expected to be relaxed in a later stage through introducing misfit dislocations.
Areas that include slip-deficient grid points and that do not include any sufficiently slipping points are regarded as accumulating strain 3.
With reducing the spacer thickness, more strain fields transmitted to the following layer; therefore, the growth proceeds in a more efficient approach to relax the accumulating strain.
In the grand scheme of things, says McCann, yesterday's "quake is not really big," so plenty of accumulating strain remains to be released.
Similar(43)
"We already expect accumulating strains on our current services," as refugees who work for the authority and have no salary turn to the agency.
Our experimental design accounts for initial as well as final residual concentration of heavy metal while selecting heavy metal accumulating strains during batch studies.
Therefore, all the five lipid accumulating strains viz., NCIM 3229, NCIM 3450, NCIM 3472, NCIM 3589, and NCIM 3590 were further assessed for their total cellular lipid (SCO) content.
The number of stacks in strained heteroepitaxy, however, should be kept low to minimize accumulated strain [10].
Fatigue lives decrease as the accumulated strain by ratcheting increases.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com