Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accumulating faster than" is correct and usable in written English.
You can use it when comparing the rate of accumulation of two or more things, indicating that one is increasing at a quicker pace than the other.
Example: "The data is accumulating faster than we can analyze it."
Alternatives: "growing quicker than" or "increasing more rapidly than".
Exact(11)
And as deflation persists and the economy deteriorates, bad loans are still accumulating faster than the banks can write them off.
But as the economy fell back into recession in 2001, the banks found that bad loans were accumulating faster than they could be written off.
The township's property taxes are rising because the costs of infrastructure are accumulating faster than local revenue and state aid can match them.
Credit used to grow at the same pace as the economy, but debt has been accumulating faster than the economy's output since the global financial crisis.
The banks are struggling to deal with 52 trillion yen $433 billionn) in nonperforming loans, and new bad loans are accumulating faster than the banks can write the old ones off.
But CERN physicists say that data has already been accumulating faster than they can analyze it, and that the collider has already begun to surpass its rival, Fermilab's Tevatron.
Similar(49)
Brains had accumulated faster than any interest in them.
The reviews accumulate faster than you can flip through them.
In the liver, plain nanocapsules accumulate faster than their PEGylated counterparts.
Without active state interventions, including more progressive tax regimes than current, capital will accumulate faster than incomes.
Though the attack was quickly and frequently compared to the Japanese attack on Pearl Harbor, Americans experienced this assault in a far different way, watching disasters accumulate faster than they could be absorbed emotionally.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com