Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accumulated effects" is correct and usable in written English.
It can be used to describe the results or consequences that have built up over time due to a series of actions or events.
Example: "The accumulated effects of years of pollution have severely impacted the local ecosystem."
Alternatives: "cumulative effects" or "compounding effects".
Exact(37)
"After careful study, I strip away the accumulated effects of years of wear and tear.
The accumulated effects have ravaged Iran's economy and left the government there feeling under assault.
Instead of lawyering up and trying to discredit researchers who worry about the accumulated effects of subconcussive hits, the N.F.L. ought to be out on the medical frontier.
But this idyllic spot may soon be a thing of the past, with the threat of Bali – population 3.5 million – changing beyond recognition, a prey to the accumulated effects of mass tourism, unbridled consumption of resources and environmental collapse.
If successful, the measure would create onerous new pressure on the Iranian economy, which is already fraying from the accumulated effects of the other sanctions.
CTE, believed to result from the accumulated effects of concussions and other bangs to the head, has emerged as the foremost safety concern in American contact sports.
Similar(23)
The accumulated effect of all those many doses of force has transformed these men.
The accumulated effect is of a fragmented visual poetry, always resonant with Lahav's distinctive sensitivity.
Sebald would also have appreciated the book's accumulated effect.
That compared with net income of $118.8 million, or $1.06 a share, a year earlier, before the accumulated effect of an accounting change.
The accumulated effect of so many films made without much money or help or any compromises by Frank was very moving.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com