Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accumulated desire" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a buildup of longing or yearning over time, often in a context related to emotions or aspirations.
Example: "After years of waiting, her accumulated desire for adventure finally pushed her to travel the world."
Alternatives: "gathered longing" or "built-up yearning".
Exact(1)
Their fury, Li Datong, the newspaper editor, told me, arose from "the accumulated desire for expression — just like when a flood suddenly races into a breach".
Similar(59)
The control voltages in each step are then calibrated by using the accumulated intermediate desired shape iteratively.
Developing varieties can also involve accumulating multiple desired genes into a recurrent parent.
Because of the presence of the magnetic component, the dual-contrast nanoparticles can be actively accumulated into the desired region using an external magnetic field.
Notwithstanding the strength and desire he had accumulated during his decorated weightlifting career, Henry had zero in-ring wrestling experience, and sported an entertainment personality which lacked depth and polish.
The long-term reward is actually the desired value of accumulated reward that the agent expects to receive in the future using the policy, which can be formulated by a value function.
However, working in teams does not always accumulate in these desired effects (Meirink et al. 2010; Mueller, et al. 2000; Slavin, 1990).
A carrier can "passively" accumulate in a desired sites.
After initial intravenous injection of the agent, the liposomes are allowed to specifically bind and accumulate at the desired target site.
In a fed-batch process, the resulting producer E. coli Vio-4 accumulated 710 mg L−1 of the desired product.
The accumulated exhaustion has logically translated into the desire to have a high level of social protection, stoking the age-long affinity for paternalism.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com