Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accumulated across" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that has been gathered or collected over a range of areas, time periods, or categories.
Example: "The data accumulated across several years shows a significant trend in climate change."
Alternatives: "gathered over" or "collected throughout".
Exact(47)
Results were accumulated across 16 ON and 9 OFF parasol cells.
Ordinarily we think of data aggregation as large stockpiles of data accumulated across vast populations by corporate or state actors.
The turnabout is just one sign of the broad new influence Beijing has accumulated across the Asian Pacific with American friends and foes alike.
The charges have accumulated across two years of investigation that earlier cost Mr. Rangel the prized gavel of the Ways and Means Committee.
And on global terms, Google is undoubtedly still the champion with 41.2 billion views accumulated across multiple properties: Google Search, YouTube, Gmail and many others.
To achieve this, data was accumulated across nine digestibility trials, containing 1150 digestibility records of 416 growing pigs, measured across the trials.
Similar(12)
Evictions are accumulating across Michigan and Indiana.
But, as it turns out, his is a mere anthill in a vast Matterhorn of refrigerators that has been accumulating across Britain.
McKenzie Duke looks out the window onto the three-story piles of petroleum coke accumulating across the street from the building she lives in.
We studied brainstorming by embedding it in a rule induction task that initially requires divergent thinking but increasingly requires convergent thinking as evidence accumulates across trials.
"This suggests that investments in early parent-child relationships may result in long-term returns that accumulate across individuals' lives," coauthor and University of Minnesota psychologist Lee Raby said in an interview.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com