Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "accrued wealth" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to wealth that has been accumulated or gathered over time, often in a financial context.
Example: "After years of hard work and smart investments, she finally enjoyed the benefits of her accrued wealth."
Alternatives: "accumulated wealth" or "gathered wealth".
Exact(8)
This accrued wealth has not been distributed fairly.
When the wealthy are presented with the option of paying a heavy tax or putting accrued wealth to a cause they deem worthy, most choose the latter.
After he accrued wealth and fame and some of the hubris that he had initially set out to lampoon, it was decided that Rick needed protecting, as much from himself as anyone else.
In as much as longer-living humans use their accrued wealth to support and encourage the creation of projects as audacious and ambitious as — for example — the Coliseum, I believe the answer is yes.
Legions of college students now go to school for free, thanks to the vast accrued wealth in university endowments.
And what's more, these payments did not compensate for accrued wealth that comes with equity and tax benefits of homeownership, widening the wealth gap further.
Similar(50)
It includes this idea of accruing wealth in order to make the world a better place.
Beforehand Gaitonde is simply accruing wealth and an extremely high opinion of himself.
Also, having spent a lifetime working hard to accrue wealth and maybe property, surely you want to have a say in who receives what when you die?
The RPF has marginalised or smeared dissenting voices in the name of "one Rwanda" and the ruling party's supporters are accruing wealth and power.
Manipulative and cunning, Gantry is driven to accrue wealth through religious hucksterism, but also power; he feeds off the roar of the crowd.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com