Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
John simply tightened his existing measures and accrued significant sums from the income of vacant sees and abbeys: one 1213 estimate, for example, suggested the church had lost an estimated 100,000 marks (equivalent to £66,666 at the time) to John.
These details are not traceable; instead, only the total sum accrued for the delivered services is reported.
These details on intensity of resource utilization are not traceable; instead, only the total sum accrued for the delivered services is reported.
Indeed, by that summer of 1900, Pyne's support for the new library stacks adjacent to Chancellor Green had accrued to a sum that would alone be worth nearly $14 million today.
By 1963 he had accrued the handsome sum of 5,000 pesetas - £18 in today's money - and used it to set up his own small company making pyjamas and dressing gowns.
Uefa has told The Independent that this nine-figure sum, accrued from recent transfers, cannot be written off as a loss on next year's accounts alone, but must be spread over the length of the relevant players' contracts.
The fund's aims are to accumulate oil revenues for future generations, to stabilise the socio-economic development of Kazakhstan and to reduce the country's vulnerability to swings in the price of oil.Operational since 2001, the fund has accrued the tidy sum of $2.3 billion.
The bumper results meant Goldman could still accrue huge sums for employees despite the lower-than-normal percentage rate.
Members may wish to accrue larger sums than a cash-only system can sustain.
(d) An erroneous award of a lump sum or accrued annuity payment where the error is no greater than $25.00.
That sum, which accrued at an 8percentt guaranteed rate became extremely lucrative for Mr. Grasso, and a financial burden for the exchange.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com