Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accrued comes" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be a fragment that lacks context and clarity, making it unusable as it stands.
Example: "The accrued comes from the interest accumulated over time."
Alternatives: "accumulated amount" or "earned interest".
Exact(1)
Each piece they have accrued comes with emotional attachment.
Similar(59)
The video, titled Studio Monkey, is Andrew Bracey imagining the creative ingredients he has accrued coming to artistic life in his absence.
The blistering pace at which Wish's wealth is accruing comes as some in the industry warn of a change in the weather for startups.
Finally, and perhaps most importantly, real life, and much of the meaning and satisfaction accrued from it, comes from our relationships with others.
Finally, and perhaps most importantly, real life, and much of the meaning, satisfaction and happiness accrued from it, comes from our relationships with others.
And what's more, these payments did not compensate for accrued wealth that comes with equity and tax benefits of homeownership, widening the wealth gap further.
The respect that accrues to Nauman comes from his restraint, his refusal to add to the world.
As Kadyrov has accrued power, Moscow has come to matter less and less in Chechnya.
Even at low rates, interest that's accrued for years can come to a lot of money.
But in bypassing the prodigy's steep, slippery ascent in favor of a bookish life as an English literature major at Oberlin College, Ms. Koh took her first step on a quieter path, one in which renown came gradually, accrued through potent performances and unusually thoughtful recitals and recordings.
As the data accrue over the coming years, true indicators of outcome quality will be introduced, the first of which, disease-free survival (DFS), is in currently preparation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com