Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accrue power" is correct and usable in written English
It can be used in contexts discussing the accumulation or gaining of influence, authority, or control over time. Example: "Over the years, the organization managed to accrue power within the industry, becoming a leading voice in policy discussions."
Exact(12)
Just as cable companies accrue power as they get bigger, so do programmers.
The moral might be that we should automatically distrust anyone who seeks to accrue power to themselves but that, after all, is not very new news.
Though his supporters understood that his authority was provisional, most expected him to accrue power over time, gradually paving the way for a transition to a system not oriented around Mr. Putin.
"Part of the way politicians accrue power for themselves and decrease accountability is through gerrymandering," he said in tones that had George Will's clipped delivery and Ralph Nader's populist outrage.
There is a long history of such disputes in presidential cabinets, a history that demonstrates that strong officials accrue power largely because of their relationship up the chain of command, to the president.
Those of us trying to preserve our integrity as journalists fight a constant rearguard action – against proprietors who set little store by integrity, and against a government that tries to accrue power by restricting freedom of expression and ringfencing public debate.
Similar(47)
Its often knotty procedures are designed to accrue powers to the central authority while moderating the authority of pre-existing nations.
This bill is the embodiment of the state accruing power.
As Kadyrov has accrued power, Moscow has come to matter less and less in Chechnya.
The first group, he reported, believed Medvedev was ascending and "slowly accruing power".
Its policy of accruing power to the centre is making the game elitist and undemocratic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com