Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accounts value" is not correct in standard written English.
It may be intended to refer to the value of accounts, but it lacks clarity and proper grammatical structure.
Example: "The accounts value needs to be assessed before the financial report is finalized."
Alternatives: "value of accounts" or "account values".
Exact(3)
Given that some of the funds involved are contested, clients will have access to only about two-thirds of their accounts' value.
The banks would ultimately have been reimbursed from Germans' undeclared accounts in a one-time payment of up to 41 percent of the accounts' value.
On all such accounts, value is convention-independent, but it is nonetheless metaphysically non-mysterious.
Similar(57)
Processed documents are considered approved and impact the general ledger or update chart of accounts values.
The accounts, valued at $4 million to $8 million, were disguised and moved around the world for years with the cooperation of Riggs officials.
He also held bank accounts valued at up to $2.25 million, and rental real estate worth as much as $10.5 million.
Documents in final status are considered fully approved and will impact the general ledger or update chart of accounts values.
Fairfield Greenwich clients had accounts valued at $7.3 billion when Mr. Madoff was arrested, about $60 million of which came from the firm and its partners.
Months after the heralding the contract cancellation, the Education Department handed Coast Professional and National Recoveries new accounts valued at $863.5 million and $679.8 million, respectively.
Rulings for rollovers of less than $50,000 will cost $500, and the bill will be $1,500 for accounts valued between $50,000 and $100,000.
By December, Mr. Teeples's account value was down to $33,000 and he had $72 cash in his retirement account.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com