Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "accounts spread" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to finance, accounting, or social media, referring to the distribution or variety of accounts across different platforms or categories.
Example: "The accounts spread across various social media platforms allows us to reach a wider audience."
Alternatives: "account distribution" or "variety of accounts".
Exact(24)
That version of events, contradicted by official city accounts, spread through the neighborhood that night.
Russian-funded accounts spread bogus stories across the Google search engine and its subsidiary YouTube.
Still, some social media accounts spread the unfounded claims that Mr. Paddock has been radicalized.
And then let a million social media accounts spread the word.
Using techniques to identify bots, they determined that software-run accounts spread falsehoods and truths equally.
Speculation is buzzing about the investments, businesses and bank accounts spread across the globe to which only that late Palestinian leader had the codes.
Similar(36)
The group just hacked Skype's blog and twitter accounts, spreading an anti-NSA, anti-Microsoft message in the process.
As news of the account spread through social media, Ms. Morgan apologized, saying that "in a moment of frustration, I used inappropriate language in what I thought was an off-the-record conversation.
As Rigetti's account spread like wildfire, Uber stole a page from Airbnb's playbook and announced it had hired former U.S. attorney general Eric Holder to help lead an investigation into her claims.
As this account spreads, differentiating between what's healthy sexual behavior and what isn't is crucial to helping women and young girls unlearn the messages they've received about how they should be treated.
The alarmist accounts thus spread abroad are giving a false impression of the situation here.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com