Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accounts current" is correct and usable in written English.
It is typically used in financial contexts to refer to accounts that are up to date or current in terms of transactions or balances.
Example: "Please review the accounts current to ensure all transactions have been accurately recorded."
Alternatives: "current accounts" or "up-to-date accounts".
Exact(10)
The responsibility for maintaining the records and keeping those accounts current fell to the Interior Department.
By all accounts, current Périgord truffle production is only about 5percentt of what it was back then.
By all accounts, current operations at the plant are in substantial conformity with the law and all applicable regulatory statutes.
[C2.] Testimony on Suspect Accounts Current and former executives of Riggs National told a Senate panel that they were involved with bank accounts held by Gen. Augusto Pinochet, the former Chilean dictator, and officials of Equatorial Guinea.
The value of vehicles is also included within this category Net financial wealth: this includes money saved in formal financial assets, e.g. savings accounts, current accounts, ISAs and stocks and shares.
And because a variety of price points were offered to keep their accounts current, they found one that aligned with their perceived value.
Similar(50)
It should also take into account current social realities.
Temporal characterization: the study takes into account current technologies for all equipment.
We have taken into account current prices of wheat, P fertilizer and sampling and laboratory analysis.
Glassdoor also takes into account current supply and demand trends in the job market, and recalculates your market value weekly.
For example, late payments and collections accounts remain for seven years, even if you bring the account current or settle the bill.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com