Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accounts between" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to financial or relational matters involving two parties, but it lacks clarity without additional context.
Example: "We need to settle the accounts between us before the end of the month."
Alternatives: "settlements between" or "transactions between".
Exact(57)
Investigating magistrates in Geneva froze the accounts between June and October of last year.
That this transition of client accounts between firms is amicable is not the norm.
Such treaties necessitated the maintenance of detailed accounts between the countries concerned.
The launch comes after the start of a new switching service guaranteeing to move current accounts between providers glitch-free.
Under the cover of charges of collaboration, clan vendettas and old accounts between criminal gangs were settled.
Last year, according to official and media accounts, between 150 and 200 Gazans were caught jumping the fence.
It agreed to change its treatment for revenues amounting to $2 billion and restate accounts between 1997 and 2000.
On Tuesday, Barclays, a British bank, borrowed £314 million ($622 million) from the Bank of England's standing facility, which is used to square accounts between banks.
Santander issued a statement saying it had "received a request for information about the movements of certain accounts between different entities".
He'd spent almost a thousand dollars on two different accounts between February, 2013, and May, 2015, including an "affair guarantee" fee of two hundred and fifty dollars.
Similar(1)
Chiefly because Schwab.com refused to give paper certificates to its online customers, the site generated just 15,000 new accounts between June 1998 and June 1999, according to Russ Shaw, senior vice president of marketing for Charles Schwab Europe.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com