Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "accounts below" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to specific accounts or information that is provided later in a document or text.
Example: "Please review the accounts below for a detailed analysis of our financial performance."
Alternatives: "accounts listed below" or "accounts mentioned below".
Exact(13)
From 50 to 55percentt of accumulated miles and points sit in accounts below redemption levels, he said.
I'll tag you first!" Viners credit their actors and directors by "tagging" them, with hyperlinks to their Vine accounts below the video.
In the last few years, some funds have increased the minimum investment needed to open an account, others have added fees on accounts below a certain size and some have done both, industry analysts say.
In California, accounts below the minimum balance carry a $12 monthly fee and pay 0.4percentt interest; in Florida, Mr. McBride said, there is a $14 monthly fee and 0.25percentt rate.
The 6.75% tax on guaranteed deposits sparked such an outcry in Cyprus that, even when the rescue package was sweetened with an exemption for accounts below €20,000, not a single MP backed it when it was put to the vote on March 19th.Nicos Anastasiades, the new Cypriot president, quickly dispatched his finance minister to Moscow to see if Russia would come up with some cash.
I return to preference satisfaction accounts below.
Similar(46)
Her account below has been condensed and edited.
Levison's account below, from this morning, has been edited and condensed.
Her account, below, is nothing extraordinary – and that's the point.
Read her full account below. .
If the teaser above intrigued you, check out some photos from the show's Instagram account below, and read about a recent visit to the show's set from Accidental Bear here.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com