Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "accounting terms" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing specific vocabulary or jargon related to the field of accounting.
Example: "In order to understand the financial statements, one must be familiar with basic accounting terms such as assets, liabilities, and equity."
Alternatives: "financial terminology" or "accounting vocabulary".
Exact(26)
"It's what they call 'bunching,' in accounting terms," Mr. Molander said of his strategy.
It is free to the government in both accounting terms, and in underlying economic terms.
This proposal makes sense in government accounting terms, as well as in economic terms.
In accounting terms, that redirection can be categorised as newish money rather than brand new money.
Legal corpus management in a legislature can be conceptualized in accounting terms.
As of March 31 2000 - last night in accounting terms - the United Kingdom government was worth £274bn.
Similar(34)
"Impairment is a technical accounting term," Misty Allen, a GenOn spokeswoman, said before the agreement to close the plant was announced.
Xerox has not in past filings used the "going concern" notice, an accounting term that warns investors a company might be in danger of going out of business.
Second, the thresholds refer to a specific accounting term called adjusted gross income, or A.G.I., that excludes a lot of categories of income.
It is asking for all WorldCom's documents concerning its accounting for goodwill -- the accounting term for the difference of the purchase price in an acquisition and the assessed value of the acquired company's assets.
A far greater concern is what he calls permanent impairment, an accounting term that refers to an asset that has been so damaged that it will never return to its previous value.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com