Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accounting at the same" is not correct in English and seems incomplete.
It may be intended to convey a simultaneous action or consideration related to accounting, but it lacks clarity and context.
Example: "We need to ensure that we are accounting at the same time for all expenses to maintain accurate records."
Alternatives: "considering simultaneously" or "calculating concurrently".
Exact(1)
The key to ensure the convergence of the gradient descent, while accounting at the same time for the constraints, is to make this function changing over time from an initial value up to 1.
Similar(59)
"Last time, Liberty expanded across various accounts at the same time.
Yet somehow he's managed it, and maintained an active Twitter account at the same time.
BACKUP ACCOUNT Have a savings or money market account at the same institution where you do your checking?
A basic account at the same bank waives the fee for a $1,500 minimum or a $250 direct deposit.
In any case, one account isn't really backing up the other: if the hard drive fails, you'll lose data from both accounts at the same time.
This will be a huge boost to people on variable incomes who may struggle to settle their accounts at the same time each month".
"It is like going to the bank and getting a report that says you have 10 dollars and 10 million dollars in the same account, at the same time," said Cristina Scwartz, the general manager of WXTV.
Campaign finance reports show Mr. Stearns's campaign coffers stuffed with more than $2 million as of July 25, compared with the less than $130 , 000in Mr. Yoho's account at the same time.
Lehman was also accused by the association of failing to execute orders "fully and promptly" and of trading for the benefit of its own account at the same price as its customers' limit orders without fulfilling them at the same time.
We take both positive and negative consumption externalities into account at the same time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com