Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "accountability of your" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the responsibility or obligation someone has regarding their actions or decisions.
Example: "The accountability of your actions is crucial in maintaining trust within the team."
Alternatives: "responsibility for your" or "liability for your".
Exact(3)
But perhaps the biggest draw to the United States is the relative accountability of your political leaders.
You can also go to www.bbb.org to double-check the accountability of your chosen charity.
It's time you stopped believing in old religious practices and old moral standards, and really get an accountability of your own life.
Similar(57)
Once again, almost goes to the lack of accountability for your actions.
While the chairs of the UK and Canadian committees say they understand Zuckerberg cannot make himself available "to all parliaments" they argue Facebook's users in other countries "need a line of accountability to your organisation — directly, via yourself", adding: "We would have thought that this responsibility is something that you would want to take up.
And he called for more accountability: "Hold all of your managers accountable for setting the right tone.
You may want to consider adopting the following Articles of Accountability at your workplace.
Stepping on a scale gives you a sense of accountability towards your actions and forces you to keep yourself in check.
Nothing like some local accountability in the palm of your hand, right?
"In the case of a credit union among co-workers, they know you, and you have some accountability to them because of your personal relationship.
It is one behavior with a huge return on investment in terms of modeling accountability inside your company.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com