Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accountability lay" is not correct in standard written English.
It may be an attempt to convey a sense of where accountability resides or is placed, but it is not a commonly used construction.
Example: "The responsibility for the project's success ultimately lay with the team leader, but accountability lay with each individual member."
Alternatives: "accountability rested" or "accountability was placed".
Exact(2)
The ability to monitor the world revealed risks which no one realised existed before and pinpointed where accountability lay.
The same notion of accountability lay behind the conviction of four Rwandans, two of them nuns, in a Belgian court earlier this month for their role in abetting genocide in their home country.
Similar(58)
But accountability lies with all of us — the insurance industry, regulators, banks and credit rating agencies.
"I don't think there is a doubt where the accountability lies: with the boss," Ms. Whitney said.
Similarly, the relationship between ministers and officials, and where the accountability lies when something goes wrong, was acknowledged by all to be ambiguous.
Naipaul's code of accountability lies in facing the truth, but it's a limited truth, with no sense of agency.
These decisions include: where accountability lies for the £6bn, how the payment system will work, the extent to which Greater Manchester will be allowed to allocate money without outside interference, and how the system will be viewed by regulators.
But he said if England failed to get out of the group stages the "accountability lies with me".
So, where should accountability lie?
Behind the accountability lies the ambition to improve public action plausibility among citizens [ 30, 28].
On the other hand, key informants pointed out that the system is fragmented, there is a distinct lack of coordination between donors and the ministry, and it is unclear where the accountability lies for meeting goals [ 9- 11].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com