Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "account should be" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the requirements or expectations regarding an account, such as in financial or online contexts.
Example: "The account should be verified before any transactions can take place."
Alternatives: "account must be" or "account needs to be".
Exact(60)
"Your account should be growing, you should also be growing.
It is unfortunate that this memorable account should be given such short shrift.
Kapuscinski's lucid account should be required literature for newly minted Foreign Office officials wishing to develop a long-term lens.
Someone with a savings account should be convinced to open a checking account, get a credit card, transfer a 401 k), and maybe even take out a mortgage.
Some records, like those showing the tax basis of your home or the amount of nondeductible contributions to an Individual Retirement Account, should be kept for life.
Even after being assured by Ms. Cothias that her food stamp account should be open within days, the woman could not be calmed.
Not a single witness proposed that government or politicians, all of whom the press hold to account, should be involved in regulation of the press.
So long as Europe's peoples identify more with their own countries than with the EU, the main channel for holding the commission to account should be national governments.
If your son has been the only one using the Apple TV to play his iTunes Store content, his Apple ID account should be listed on the screen.
But Mr Perkowski hung on, and his wise and ultimately optimistic account should be required reading for anyone starting a business in China.
Mr. Corzine, though, has said that those e-mail messages — some of which were exchanged through a campaign e-mail address and not a state account — should be kept private.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com