Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "account separated" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing financial or organizational matters, but it is better to clarify the intended meaning.
Example: "After the merger, the two companies had to ensure that their financial accounts were separated to avoid any conflicts."
Alternatives: "account divided" or "account segregated".
Exact(1)
Now, you will see a new layout of your Twitter account separated in different columns.
Similar(59)
Time use studies now take multitasking issues into account, separating primary and secondary activities.
As a Stanford faculty, you will be issued a new MedHub account (separate from your trainee MedHub account).
Team One works on the Lexus account, separate from the Toyota brand account at Saatchi & Saatchi in Los Angeles.
The best place to keep an emergency fund is in an online savings account, separate from your primary bank.
In addition to your using a strong password, consider creating an administrative account, separate from your daily use account, for installing software and changing configurations.
The Wire Teams product supports logging in with multiple accounts, so users can maintain a personal Wire messaging account separate from a Wire work account, for example.
All IoT devices should be on their own VLAN with their own dummy email account, separate from your personal computing devices.
Start by setting as little as $5 a week aside and putting it in an interest-earning savings account separate from the checking account you use to pay bills.
Trump transition spokesman Phillip Blando said in an email that Price asked his Morgan Stanley broker to open "an account separate from his primary broker-directed account at Morgan Stanley in order to make the purchase".
For best results, use a Google account separate from your main one.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com